淺談海鮮英文(Chinese Only)

筆者最喜歡和朋友吃海鮮(Seafood),尤以中式烹調(Chinese cuisine)為佳,在香港吃海鮮的地方比比皆是:鯉魚門(Lei Yue Mun) 、西貢(Sai Kung) 、三聖(Sam Shing)、流浮山(Lau Fau Shan)、香港仔(Aberdeen)、長洲(Cheung Chau)及南丫島(Lamma Island)等地,每處地方的海鮮令人百吃不厭,回味無窮。

每次吃海鮮時,筆者喜歡和朋友先到酒樓門口旁選擇「心水」海鮮,生猛海鮮琳琅滿目,像小型水族館(Aquarium)。不過,很多海鮮品種的英文名字我也叫不出來。其實不少外國朋友來港旅遊時喜勸吃海鮮,今期英語「筆欄」便介紹香港常吃到的海鮮的英文,好讓大家介紹給你們的外國朋友。

以下海鮮中英對照表,是大家在流浮山、西貢和三聖等常吃到的海鮮,包括我最喜愛的貝殼類海產(Shellfish):

中文英文

蝦Prawn/Shrimp

蟹Crab

龍蝦Lobster

蠔Oyster

蜆Clam

花蛤Venus clam

扇貝Scallop

蟶子Razor clam

東風螺Babylon shell

鮑魚Abalone

海鮮營養價值高,蛋白質(Protein)含量豐富。不過筆者提醒大家,海鮮多吃也有壞處,大家謹記均衡飲食。

< 刊載於文匯報 ( 2018年5月23日 ) 資料由香港專業進修學校語言通用教育學部提供。>